Das zweite Buch der KönigeKapitel 18 |
|
1 Im dritten |
|
2 Und war fünfundzwanzig |
|
3 Und |
|
4 Er tat |
|
5 Er vertrauete dem HErrn |
|
6 Er |
|
7 Und |
|
8 Er schlug |
|
9 Im vierten |
|
10 und gewann |
|
11 Und der König |
|
12 darum daß sie nicht gehorchet hatten |
|
13 Im vierzehnten Jahr |
|
14 Da sandte Hiskia |
|
15 Also gab |
|
16 Zur selbigen Zeit |
|
17 Und |
|
18 Und |
|
19 Und der Erzschenke |
|
20 Meinest du |
|
21 Siehe, verlässest du |
|
22 Ob ihr aber wolltet zu mir sagen |
|
23 Nun gelobe meinem Herrn |
|
24 Wie willst du denn bleiben vor dem geringsten |
|
25 Meinest du |
|
26 Da sprach |
|
27 Aber der Erzschenke |
|
28 Also stund der Erzschenke |
|
29 So spricht |
|
30 Und |
|
31 Gehorchet Hiskia |
|
32 bis ich komme und |
|
33 Haben auch |
|
34 Wo sind die Götter |
|
35 Wo ist ein GOtt |
|
36 Das |
|
37 Da kam |
Четвертая книга ЦарствГлава 18 |
|
1 |
|
2 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Ави, она была дочерью Захарии. |
|
3 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид. |
|
4 Он убрал святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры. Он разломал на куски бронзового змея, которого сделал Моисей, потому что до того самого времени израильтяне возжигали перед ним благовония. Он назывался Нехуштан. |
|
5 |
|
6 Он крепко держался Господа и неотступно следовал за Ним; он исполнял повеления, которые Господь дал через Моисея. |
|
7 И Господь был с ним: он преуспевал во всем, за что бы ни брался. Он восстал против царя Ассирии и отказался ему служить. |
|
8 Он бил филистимлян до самого города Газы и ее окрестностей, от сторожевой башни до укрепленного города. |
|
9 |
|
10 Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии — девятом году правления Осии, царя Израиля, — была взята Самария. |
|
11 Царь Ассирии увел Израиль в плен в свою страну и поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян. |
|
12 Это произошло потому, что они не слушали Господа, своего Бога, но нарушили Его завет — все, что повелел Моисей, слуга Господа. Они и не слушали, и не исполняли. |
|
13 |
|
14 Езекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: |
|
15 Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца. |
|
16 Тогда же Езекия, царь Иудеи, ободрал все золото, которым покрыл двери и дверные косяки храма Господа, и отдал его царю Ассирии. |
|
17 |
|
18 Они позвали царя, и к ним вышли распорядитель дворца, Элиаким, сын Хелкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа. |
|
19 |
|
20 Ты думаешь, что пустые слова — то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня? |
|
21 Вот, ты надеешься на Египет, эту надломленную трость, которая пронзит ладонь всякому, кто на нее обопрется! Фараон, царь Египта, таков со всеми, кто на него надеется. |
|
22 А если вы скажете мне: «Мы надеемся на Господа, нашего Бога», то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: «Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, что в Иерусалиме»?“ |
|
23 |
|
24 Как ты сможешь отразить хотя бы наименьшего начальника из слуг господина моего, даже надеясь на египетские колесницы и всадников? |
|
25 Да и разве не по воле Господа я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Господь Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить ее». |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас от моей руки. |
|
30 Не давайте Езекии убедить вас положиться на Господа, когда он говорит: „Господь непременно спасет нас; этот город не будет отдан в руки царя Ассирии“. |
|
31 Не слушайте Езекию». |
|
32 пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников, страну оливковых деревьев и меда. Выберите жизнь, а не смерть! Не слушайте Езекию, потому что он сбивает вас с толку, говоря: „Господь спасет нас“. |
|
33 Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? |
|
34 Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию? |
|
35 Кто из богов всех этих стран смог избавить от меня свою страну? Как же Господь сможет избавить от моей руки Иерусалим?» |
|
36 |
|
37 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 18 |
Четвертая книга ЦарствГлава 18 |
|
1 Im dritten |
1 |
|
2 Und war fünfundzwanzig |
2 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Ави, она была дочерью Захарии. |
|
3 Und |
3 Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид. |
|
4 Er tat |
4 Он убрал святилища на возвышенностях, разбил священные камни и срубил столбы Ашеры. Он разломал на куски бронзового змея, которого сделал Моисей, потому что до того самого времени израильтяне возжигали перед ним благовония. Он назывался Нехуштан. |
|
5 Er vertrauete dem HErrn |
5 |
|
6 Er |
6 Он крепко держался Господа и неотступно следовал за Ним; он исполнял повеления, которые Господь дал через Моисея. |
|
7 Und |
7 И Господь был с ним: он преуспевал во всем, за что бы ни брался. Он восстал против царя Ассирии и отказался ему служить. |
|
8 Er schlug |
8 Он бил филистимлян до самого города Газы и ее окрестностей, от сторожевой башни до укрепленного города. |
|
9 Im vierten |
9 |
|
10 und gewann |
10 Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии — девятом году правления Осии, царя Израиля, — была взята Самария. |
|
11 Und der König |
11 Царь Ассирии увел Израиль в плен в свою страну и поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян. |
|
12 darum daß sie nicht gehorchet hatten |
12 Это произошло потому, что они не слушали Господа, своего Бога, но нарушили Его завет — все, что повелел Моисей, слуга Господа. Они и не слушали, и не исполняли. |
|
13 Im vierzehnten Jahr |
13 |
|
14 Da sandte Hiskia |
14 Езекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: |
|
15 Also gab |
15 Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца. |
|
16 Zur selbigen Zeit |
16 Тогда же Езекия, царь Иудеи, ободрал все золото, которым покрыл двери и дверные косяки храма Господа, и отдал его царю Ассирии. |
|
17 Und |
17 |
|
18 Und |
18 Они позвали царя, и к ним вышли распорядитель дворца, Элиаким, сын Хелкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа. |
|
19 Und der Erzschenke |
19 |
|
20 Meinest du |
20 Ты думаешь, что пустые слова — то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня? |
|
21 Siehe, verlässest du |
21 Вот, ты надеешься на Египет, эту надломленную трость, которая пронзит ладонь всякому, кто на нее обопрется! Фараон, царь Египта, таков со всеми, кто на него надеется. |
|
22 Ob ihr aber wolltet zu mir sagen |
22 А если вы скажете мне: «Мы надеемся на Господа, нашего Бога», то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: «Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, что в Иерусалиме»?“ |
|
23 Nun gelobe meinem Herrn |
23 |
|
24 Wie willst du denn bleiben vor dem geringsten |
24 Как ты сможешь отразить хотя бы наименьшего начальника из слуг господина моего, даже надеясь на египетские колесницы и всадников? |
|
25 Meinest du |
25 Да и разве не по воле Господа я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Господь Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить ее». |
|
26 Da sprach |
26 |
|
27 Aber der Erzschenke |
27 |
|
28 Also stund der Erzschenke |
28 |
|
29 So spricht |
29 Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас от моей руки. |
|
30 Und |
30 Не давайте Езекии убедить вас положиться на Господа, когда он говорит: „Господь непременно спасет нас; этот город не будет отдан в руки царя Ассирии“. |
|
31 Gehorchet Hiskia |
31 Не слушайте Езекию». |
|
32 bis ich komme und |
32 пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников, страну оливковых деревьев и меда. Выберите жизнь, а не смерть! Не слушайте Езекию, потому что он сбивает вас с толку, говоря: „Господь спасет нас“. |
|
33 Haben auch |
33 Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии? |
|
34 Wo sind die Götter |
34 Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию? |
|
35 Wo ist ein GOtt |
35 Кто из богов всех этих стран смог избавить от меня свою страну? Как же Господь сможет избавить от моей руки Иерусалим?» |
|
36 Das |
36 |
|
37 Da kam |
37 |